Distinctly Dutch provides quality translations in the following areas:
Medical devices and instrumentation
Medical surveys, Quality of Life and Patient-Reported Outcome questionnaires (adjusted for Flanders and the Netherlands), consent forms, study protocols and case report forms.
Computer hardware/software manuals
Distinctly Dutch provides consecutive interpreting services, prepares witnesses and does document discovery. Distinctly Dutch has been involved in various international court cases (Eastman Kodak, Agfa-Gevaert, and Philips).
Distinctly Dutch also edit texts and translations that you have written or translated.
Distinctly Dutch does voice-overs for company and product presentations and educational CD’s (demo).
Publications to download:
Download Translating a Speech with Heart: A Collaborative Experience by Diane Van Hoof and James R. Morrin
How it works when you need a translation...
When you contact Distinctly Dutch to have a document translated, you will be asked a number of questions:
Do you have an established terminology/glossary that you want us to use? Do you want this translation to be consistent with any previously translated documents?
Who is your audience? A text that targets lay people is different from a translation that targets professionals.
What will this text be used for? Does the client want to publish the translation or use it in an oral presentation?
The source text is translated and if the translator has questions regarding the terminology and/or notices any perceived inconsistencies within the text, these will be communicated to the client. Subsequently, the translation is sent to an independent editor who reviews the text and provides comments. The edited text is returned to the translator who takes the comments provided by the editor into consideration and changes the translation at her discretion.
The translation is submitted to the client in the format he or she prefers.
How it works when you need an interpreter...
Distinctly Dutch will ask you how many hours/days you need an interpreter for and the environment in which the interpreter will be working (court, deposition, conference, or meeting). You forward detailed information about the court case or the conference, and if it involves interpreting sessions about highly specialized subjects, a list of commonly used terminology may be requested.
You should be aware that Distinctly Dutch only provides consecutive interpretation services. Consecutive interpretation is a process of interpreting in which the speaker pauses after each sentence to allow the interpreter to interpret the speaker’s words. Thus, the interpreter starts speaking when the speaker stops speaking. Consecutive interpreters are often used in depositions. Consecutive interpreting can be done on site or by speaker phone.
How it works when you need voice-over talent...
Deliver the text at least 72 hours before the recording session. Let Distinctly Dutch know the name of the audio recording studio you will be using. If you have not booked a studio, Distinctly Dutch can arrange that for you.